欧洲语言学过三种,俄德英,因为语法上有一些过渡式的变化所以这样解释一下。我个人感觉如果英语难度是1,德语可能是3或4,俄语应该在20以上……如果从语言学角度来说,中文作为典型孤立语(表意完全靠语序,句子里的词本身不变形),跟作为典型屈折语的俄语(表意完全靠词的变形,语序是什么不care)正好是坐标轴的两头,英语大约位于这个坐标轴的中间,德语在英语和俄语之间。
大家都学过英语,中国人学英语大概有两个问题,第一是要背的单词量极大,这两种语言几乎没有互通词,也就是说要学英语的话我们是真正的从零开始,而且英语因为外来语多,词源非常非常杂,背单词相当艰难。第二是很多英语语法细节中文是没有的,导致汉语母语者在这方面非常薄弱,比如说冠词,比如说名词复数,比如说主宾格(I/me,我不太记得英语课会不会用宾格这个术语了,但这个概念下面会展开),比如说动词的时态语态和第三人称单数,这些中文都没有。当然也有一些句法上的问题,中文没有从句习惯,但这一类的问题一般都能在适应以后解决。
但是从语法来说,英语在句子主要的语序上跟中文是相近的,主-谓-宾结构,谓语动词前面放主语后面接宾语,也就是说在句法逻辑上是没有区别的。另外,英语在自身语法上非常非常简化,屈折语的特征在英语里面只剩下了一些非常淡薄的痕迹,也就是上一段提到过的几个语法细节,主/宾格,单/复数,时态和语态的改变。
然后用德语做个过渡。我遇到过的几乎所有人都觉得德语难,主要是这么几个方面。第一它不是主谓宾结构,开头不一定是主语(一般都不是)动词后也不一定是宾语(同样基本都不是),第二它有四个格,而且适用于全部句子,不像英语只剩人称代词还有宾格,第三它的动词在最基本用法上也是六个形式,分别对应六种人称代词,而且变化比较繁复,不像英语只剩一个第三人称单数+s,第四德语单数名词还分阴阳中三性,而且不管从词义还是词形上都毫无规则可循,全靠强背。
除此之外还有可分动词这种鬼东西不过就不展开讲德语语法细节了,就直观感受一下这个语法系统……
但德语也有一些优势,主要是词汇上跟英语同源词或者同根词很多,语法(时态语态)也很像,对于学过英语的人来说很容易迁移过去。另外还有一条是英语追不上的,就是非常规律而且成体系的构词法……容易猜也容易记。
最后是俄语(微笑
俄语是个现存主流语种里最典型的屈折语,它根本没有任何语序可言……说主谓宾也行,说主宾谓也行,说谓宾主也行,随便。句子里的各个词完全是随机排列的,经常反逻辑,句子不是靠叙述理解的,是靠辨认不同变格形式在脑子里自己生成的。马克吐温吐槽的那个德语要等到翻过一页终于看见动词才知道前面那一堆到底是在说什么的特征,对俄语来说根本不能算是事……
德语四个格,俄语六个,而且德语变格变的主要是冠词和形容词,名词本身几乎不参加,俄语六个格,名词冠词数词形容词全部参加……动词也是最基础版本就六个形式,但俄语动词还有一个体的问题,比较通俗的解释是其他语言的动词原形是一个词,但俄语是一对词,这两个对应词各有各的完整变位形式,可能长得有点像也有可能看起来八杆子打不着,但这两套词是对应物。
这意味着每一个俄语名词有十二个不同形式(名词本身的性是固定的,单复数×六个格),每一个形容词至少有二十四种形式(阴阳中性vs复数×六个格,实际操作里一般是三十二种,因为四格内部还有生命体/非生命体两种变化,另还有形容词短尾),动词我前几年在网上看到有高人算过,说是每一个词可以对应272种变化,数字不知道准确否但是总之数量很惊人就是了。