1签合同的商务 英语 对话
Just one. I noticed an item about flex-time. Is that a possibility for me?只有一个问题。我注意到了有关弹性工作时规定,对我也适用吗?下面是签合同的商务英语对话相关内容,希望可以为您带来帮助。
Joe : How are you, Mr. Stone? I’m Joe Farley.
Derrick: Pleased to meet you, Mr. Farley.
Joe: Please have a seat. I know our employment officer has already given you information about your employee contract, but I’d like to go over the main details again before signing. First, you’ll be getting a monthly salary, with one month paid vacation after 1 year of service. No probation is involved.
Derrick: That’s what I understand.
Joe: You’ll be covered by our medical plan while on duty.Since you’ll be middle-management, you’re expected to be available up to 1.5 hours past normal working hours.Any approved overtime over that will be paid at time and a half, which you can take as salary or time off.
Derrick: Exactly my understanding.
Joe: A reasonable number of sick days will be covered by the company. Any extended illness will be covered by insurance. Have you read the other terms of the contract?
Derrick: Yes, I have.
Joe: Do you have any questions?
Derrick: Just one. I noticed an item about flex-time. Is that a possibility for me?
Joe: Yes it is, but you’ll have to discuss the details with your manager.
Derrick: That’s acceptable.
Joe: Good. Now, if you’ll just sign here, you can start work in 5 days.
Joe: 你好,Stone先生。我叫Joe Farley。
Derrick:很高兴认识你,Farley先生。
Joe: 请坐。我知道我们的人事部经理已经告诉了你关于劳动合同的内容,但我还想在我们签约之前把主要条件再谈一下。首先你是月薪,在服务一年后,有一个月的带薪假期。没有试用期。
Derrick:这我清楚。
Joe: 你上班后将享受我们的医疗保险。既然你是中层,你将会比正常工作时间多工作1.5小时。超过1.5小时的必要加班都会有1.5倍的工资,可以以现金形式或假期形式兑现。
Derrick:正和我所想的一样。
Joe: 合理的病假时间里公司照常支付工资。超出一定时间范围将会由保险公司负责支付。合同上的其他一些条款, 你读了吗?
Derrick:是的,读了。
Joe: 你有什么问题吗?
Derrick:只有一个问题。我注意到了有关弹性工作时规定,对我也适用吗?
Joe: 是的,但你必须与你的经理谈。
Derrick:这可以接受。
Joe: 那好。在这里签了字,你就可以在5天内上班了。
2商务 英语口语 对话材料
介绍语
1. Your name has been recommended to us by the Chinese Consul stationed in your city as large exporters of …… goods produced in ……
从…获悉你们行名及地址并了解你们是……有经验的进口商。现向你们开报…,盼能在贵地市场推销。
2.From ……, we have obtained your name and address and understand that you are experienced importers of …… We have pleasure in offering you …… of which we would appreciate your pushing the sale on your market.
从…获悉你公司专门经营…,现愿与你公司建立业务关系。
pexels-photo-268460.jpeg
还价
A: I'm sorry to say that the price you quote is too high. It would be very difficult for us to push any sales if we buy it at this price.
B: well, if you take quality into consideration, you won't think our price is too high
A: Let’s meet each other half way.
- 很遗憾你们报的价格太高,如果按这种价格买进,我方实在难以推销。
- 如果你考虑一下质量,你就不会觉得我们的价格太高了。
- 那咱们就各让一步吧。
A: I'm sorry to say that your price has soared. It's almost 20% higher than last year's.
B: That's because the price of raw materials has gone up.
A: I see. Thank you.
- 很遗憾,贵方的价格猛长,比去年几乎高出20%。
- 那是因为原材料的价格上涨了。
- 我知道了,多谢。
pexels-photo-26648.jpg
产品质量洽谈
1.If the quality of your products is satisfactory, we may place regular orders.
如果你们产品的质量使我们满意,我们将不断订货。
2.We sincerely hope the quality are in conformity with the contract stipulations.
我们真诚希望质量与合同规定相符。
3商务英语合同口语句子
1. We think your draw contract needs some modification.
我方认为贵方草拟的合同需要做一些修改。
2. Any modification alteration to the contract shall be made with the consent of both parties.
必须事先经双方同意,合同方可修改。
3. No changes can be made on this contract without mutual consent.
未经双方同意,不可对合同任何修改。
4. We must make it clear in the contract that you are obliged to complete the delivery of the good within the contractual time of shipment.
我们必须在合同中明确,贵方有责任在合同规定交货期内完成交货。
5. If the shipment can not be made within three month as stipulated, the contract will become void.
如不能按原规定在3个月内交货,合同则作废。
6. This agreement is made both in Chinese and English. The two versions of agreement shall have equal status in law.
本协议用中、英文再种文字写就,协议的两种文本具有同等法律效力。
7. This agreement is drawn up separately in Chinese and in English. Each part hold one original and one duplicate of each language. The two languages are of the same effect.
本协议分别用中、英文再种文字写就,各方持有一份原件和对方文字的复印的,两种语言具有同等效力。
8. Both versions of this contract are equally authentic.
本合同的两种文字文本具有同等效力。
9. Any amendment of the contract shall come to force only after the written agreement is signed by both of us.
合约的任何修改都应该经过我们双方书面同意以后方可生效。
10. The contract shall become effective as soon as it signed by both parties.
本全同经双方签字后立即生效。
4商务英语合同的语言特色
一、用词方面
(1)尽量多用一些正式的或者法律上的用词,而不是像口头表述那般随意,商务合同是属于法律性的正式书面的文件,所以在拟定合同时使用正式的、法律的用词是非常有必要的,负责拟定合同的人就应该加强这方面的学习。
例如:如一方想出手或者转让其投资之全部或部分,另一方有优先购买权,法律专业用词assign较transfer正式。
In case one party desires to sell orassign all of or part of itsinvestment subscribed, the other party shall have the preemptiveright.
(2)多用“shall”来代替“will”或“should”来加强合同中的语气和强制力。在合同中,shall并非是单纯的表示将来时态,而是常常用来表示法律上可强制的义务,具有约束力,宜译为“应”、“应该”、“必须”;will无论语气还是强制力要比shall弱,宜译为“将”、“原”、“要”;should通常只用来表示语气较强的假设、比如“万一”。例如:本合同应以英文写成,一式四份,双方各持两份。This contract shallbe written in English in four copies .
二、用语方面
1、力求严谨,明确无误
译者在翻译合同时应尽量明确信息,避免发生不必要的歧义和误解,使其含义模糊性和多义性,尽量使语言规范,完整而准确地表达原文的主旨。例如:本合同只能按照双方的授权代表签名盖章的文件进行修改或者增补。This contract can only be altered,amended or supplemented in accordance with documents signedand sealed by authorized representatives of both parties.
2、多用主动语态,少用被动语态
商务合同中均以完整句子为主,陈述句居多,具有相同或类似的深层逻辑结构。且多用主动语态,少用被动语态。因为主动语态比较自然、明确、直接和有力。
例如:乙方被甲方委托为在新加坡的独家销售代理商。
Party B is hereby appointed by Party A as its exclusive salesagent in Singapore.(不宜)
甲方委托乙方为在新加坡的独家销售代理商。
Party A hereby appoints Party B as its exclusive sales agent inSingapore。(适宜)
3、多用现在时,少用将来时
虽然在商务合同中很多条款规定的都是合同签订以后的事,但是却多用一般时态来代替将来时态。
例如:当有下列事件之一发生,被许可人提前90天向许可人发送书面通知后,可以终止合同。
Licensee may terminate this contract 90 days after a writtennotice thereof is sent to licensor upon the happening of one of thefollowing events.
4、直接表达方式用的多,间接表达方式用的较少
例如:本条款不适用于尚未全部偿付的债券持有者。
This Article does not apply to bondholders who have not beenaid in full.(不常用)
本条款只适用于已全部偿付的债券持有者。This Ar t icleapplies only to bondholders who have been aid in full.(常用)